Расхожая и крылатая фраза берет истоки из латинской поговорки periculum in mora. Считается, что впервые на русский язык ее адаптировал Ленин, который первый ее и использовал в русской речи. Хотя существует мнение, что эта фраза в русском языке существовала еще при царе персов Дарие первом. Кроме того это выражение встречается в трудах историка Тита Литвия из Рима.
По официальной версии впервые в русскую речь эта фраза была вставлена императором Петром Первым в 1711 году.
В древности это крылатое выражение призывало к немедленному действию, в большее мере на войнах или участвуя в битвах. Так полководцы подстегивали своих солдат и заставляли их действовать немедленно. Также Петр Первый таким выражением заставлял сенаторов принимать важные решения, когда он отсутствовал.
В современном мире фраза, ранее употреблявшаяся в военном контексте, имеет более мирное значение, схожее с первоначальным. Сейчас фразеологизм употребляется также для призыва к действию, но уже в мирном русле. Также так говорят, когда срочно нужно действовать или сроки выполнения чего-то подходят к концу.
Значение фразеологизма «промедление смерти подобно» — призыв к немедленному действию.
Синонимы:
- Вопрос жизни и смерти.
- Пороть горячку.
- Пан или пропал.
- Не терпеть отлагательств.
- Идти на крайние меры.
- Куй железо пока горячо.