Если хочешь получить продуктивный результат, не жди у моря погоды.
Откуда же пошел фразеологический оборот «ждать у моря погоды»? Здесь все предельно просто. Очень давно, корабли ходили по морю благодаря воздействию силы ветра на паруса. Моряки были не только бессильны перед погодными условиями, но и полностью зависимы от них. Если силы ветра было недостаточно для движения корабля, то он стоял на месте.
Читайте также: на воре и шапка горит – когда так говорят?
Морякам приходилось дожидаться необходимых погодных условий, и корабль стоял на месте. Во время томительного ожидания благоприятной погоды, морякам скучать не приходилось. Они вели праздный образ жизни. В выражении «ждать у моря погоды» под «погодой» понимают именно благоприятные для судоходства погодные условия. Существует и еще одна версия происхождения фразеологизма: морская погода меняется в мгновение ока (фразеологизм и его значение) – сейчас светит солнце, а через полчаса начинается сильнейший шторм. Наблюдать за этими изменениями можно очень долго, но это как толочь воду в ступе (значение) или же уйти не солоно хлебавши (фразеологизм со схожим значением) – ни к чему не приведет. Возможно, так и появился оборот «ждать у моря погоды».
Успешные люди вырываются вперед, используя то время, которое остальные используют впустую (Генри Форд – цитаты).
Значение фразеологизма «ждать у моря погоды»:
- напрасно надеяться на что-либо, при этом не предпринимая никаких действий для достижения желаемого результата, как будто этот вопрос отложить в долгий ящик (значение фразеологизма);
- пребывать в состоянии неопределенности и ожидания.
Синоним крылатого выражения:
- плевать в потолок;
- сделать дело после дождичка в четверг (значение фразеологизма);
- тянуть время.
Читайте также: гусь лапчатый – значение фразеологизма